COMPLINE
NOTE ABOUT COMPLINE:
Courtesy of www.breviary.net
Compline is the last office of the Church, and is proper to the end of the evening before going to bed, reckoned to be about 9 p.m. But it may be said any time before midnight.
Particularly beautiful is the symbolism of Compline. The hour begins uniquely without introduction, and at once halts for an examination of conscience and an act of contrition.
Light and sun are favorite Scriptural and liturgical symbols of God, Christ, the divine life. Christ is the divine Sun, the Christian is a child of the Sun. These thoughts are to be found frequently in the hours. But also the opposite of light, night and darkness, is a frequent liturgical symbol for the sinister power of the devil; night is the cloak for the prince of this world. The child of God, being a creature of light, is afraid of the night. Like a tiny chick he huddles beneath his mother's wings; there he is safe from the attacks of the hawk, Satan.
It is important to notice that our liturgical prayer thinks not only of ourselves, but of all our fellow men: for them too it is evening now, an evening of temptation, sin, death. It is a matter of experience for all of us that the devil particularly likes to use the hours of night for setting the snares of his temptations. It is almost as if hell were depopulated every evening and hosts of evil spirits came as agents of sin to plague the earth. How many sins does the night cover with her thick black veil! The religious soul prays this night prayer for his own protection from the powers of darkness and for all souls, everywhere.
Sleep, too, is a symbol, an image of death. Spontaneously we think of death when we go to sleep—Compline is also a night prayer to life, a plea for a happy death. It is precisely in this setting that it contains some splendid thoughts. The short and meaningful blessing at the beginning of Compline expresses the double application of the night prayer very concisely: "May the Lord Almighty grant us a quiet night and a perfect end." Background from the story of salvation is the agony of Jesus in Gethsemane; we pray Compline for the Gethsemane hours in our life.
Thus, the hour expresses earnest petition; contrition, plea for protection, and deepest confidence are its main elements. Particularly beautiful is the invariable part which immediately follows the psalms. First there is a night-prayer hymn, then the consoling chapter "Thou, O Lord, art in the midst of us..." Jesus is in our midst, it is in his name that we are gathered. "Leave us not." That is the main theme, the chief petition—it is repeated and amplified in the responsory that follows.
Two images of death come next; the first, Jesus hanging on the Cross and uttering his last words: Father into thy hands I commend my spirit. We pray the same words, repeatedly, from our heart: Father, Redeemer, into thy hands I now commend my soul for this night-time of the day, of my life, of my soul. The following versicle stresses two particularly apt images for night time. (a) Keep us as the apple of an eye. We need protection just as much as the delicate organism of the eye, and we hope to be as dear to God as his own eye. (b) Hide me under the shadow of thy wings. Like little chicks running for shelter to the mother hen.
Another reference to death occurs in the canticle from the Gospel, old Simeon's swan song. He holds the child Jesus in his hands; his dearest longing has just been fulfilled: he has seen the Redeemer and now he begs to be dismissed from his lifelong service to God. We are in a similar position: we bear the mystical Saviour in our hands and in our hearts, the saving graces of the day. Our eyes have seen "his salvation," the divine "light" has risen for us, Christ is our "glory." Now we, too, can pray to be dismissed from service; it is the night of rest that follows the day's work. We are God's hired labourers and we must be ready every day to be dismissed by him. These two themes of death are magnificently done.
The antiphon to Simeon's canticle is also very rich. Bodily and spiritual waking and sleeping intermingle: Save us, O Lord, waking, guard us sleeping (at night), that awake we may watch with Christ (in life, through grace), and asleep we may rest in peace (by a happy death).
Again and again, we cannot help noticing that Compline is a night prayer and a prayer for a happy death.
The Compline oration sums up all the day's prayer themes into one concise and full petition. It contains four points:
- Visitation—God is invited to dwell with us by the presence of his grace and his protection. Just as the God of the Covenant once dwelt with his people in the midst of the desert, that is how we want God to visit us and live with us.
- God is also the guardian of the citadel of our soul—he must be begged to keep its portals closed against enemies.
- The angels, too, our guardian angels, are invited to dwell in this house. And suddenly the dream of Jacob comes to mind again, the ladder to heaven and the angels going up and down upon it, carrying prayers and good works to heaven, bringing grace and comfort down to us.
- May God's paternal blessing be upon us all throughout the night.
Then our night prayer dies slowly away. A few versicles, the blessing of the heavenly Father in the blessing of the father of our religious family. Thereupon a parting adieu to our heavenly mother, Mary, one of the Marian antiphons, each more beautiful than the preceding. The silent Triple Prayer, ending the day as it had begun. No further sound from the choir. The "great silence" has begun.
---------------------------------------
Incipit V. Iube domne benedicere. Benedictio. Noctem quietam et finem perfectum concedat nobis Dominus omnipotens. Amen. Lectio brevis 1 Pet 5:8-9 Fratres: Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quaerens quem devoret: cui resistite fortes in fide. Tu autem Domine, miserere nobis. R. Deo gratias V. Adjutorium nostrum in nomine Domini. R. Qui fecit coelum et terram. Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos a malo. Amen. Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Amen. Misereatur nostri omnipotens Deus, et dimissis peccatis nobis, perducat nos ad vitam aeternam. Amen. Indulgentiam, + absolutionem et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus. Amen. V. Converte + nos Deus, salutaris noster. R. Et averte iram tuam a nobis. V. Deus + in adjutorium meum intende. R. Domine, ad adjuvandum me festina. V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen Laus tibi Domine, rex aeternae gloriae Psalmi Ant. Miserere Psalmus 4 4:1 Cum invocárem exaudívit me Deus justítiæ meæ: * in tribulatióne dilatásti mihi. 4:2 Miserére mei, * et exáudi oratiónem meam. 4:3 Fílii hóminum, úsquequo gravi corde? * ut quid dilígitis vanitátem, et quæritis mendácium? 4:4 Et scitóte quóniam mirificávit Dóminus sanctum suum: * Dóminus exáudiet me cum clamávero ad eum. 4:5 Irascímini, et nolíte peccáre: * quæ dícitis in córdibus vestris, in cubílibus vestris compungímini. 4:6 Sacrificáte sacrifícium justítiæ, et speráte in Dómino. * Multi dicunt: Quis osténdit nobis bona? 4:7 Signátum est super nos lumen vultus tui, Dómine: * dedísti lætítiam in corde meo. 4:8 A fructu fruménti, vini, et ólei sui * multiplicáti sunt. 4:9 In pace in idípsum * dórmiam, et requiéscam; 4:10 Quóniam tu, Dómine, singuláriter in spe * constituísti me. V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen Psalmus 90 90:1 Qui hábitat in adjutório Altíssimi, * in protectióne Dei cæli commorábitur. 90:2 Dicet Dómino: Suscéptor meus es tu, et refúgium meum: * Deus meus sperábo in eum. 90:3 Quóniam ipse liberávit me de láqueo venántium, * et a verbo áspero. 90:4 Scápulis suis obumbrábit tibi: * et sub pennis ejus sperábis. 90:5 Scuto circúmdabit te véritas ejus: * non timébis a timóre noctúrno, 90:6 A sagítta volánte in die, a negótio perambulánte in ténebris: * ab incúrsu, et dæmónio meridiáno. 90:7 Cadent a látere tuo mille, et decem míllia a dextris tuis: * ad te autem non appropinquábit. 90:8 Verúmtamen óculis tuis considerábis: * et retributiónem peccatórum vidébis. 90:9 Quóniam tu es, Dómine, spes mea: * Altíssimum posuísti refúgium tuum. 90:10 Non accédet ad te malum: * et flagéllum non appropinquábit tabernáculo tuo. 90:11 Quóniam Ángelis suis mandávit de te: * ut custódiant te in ómnibus viis tuis. 90:12 In mánibus portábunt te: * ne forte offéndas ad lápidem pedem tuum. 90:13 Super áspidem, et basilíscum ambulábis: * et conculcábis leónem et dracónem. 90:14 Quóniam in me sperávit, liberábo protection of the God of Jacob. eum: * prótegam eum, quóniam cognóvit nomen meum. 90:15 Clamábit ad me, et ego exáudiam eum: * cum ipso sum in tribulatióne: erípiam eum et glorificábo eum. 90:16 Longitúdine diérum replébo eum: * et osténdam illi salutáre meum. V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen Psalmus 133 133:1 Ecce nunc benedícite Dóminum, * omnes servi Dómini: 133:2 Qui statis in domo Dómini, * in átriis domus Dei nostri. 133:3 In nóctibus extóllite manus vestras in sancta, * et benedícite Dóminum. 133:4 Benedícat te Dóminus ex Sion, * qui fecit cælum et terram. V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen Ant. Miserere * mihi Domine, et exaudi orationem meam Hymnus Te lucis ante terminum, Rerum Creator, poscimus, Ut pro tua clementia Sis praesul et custodia. Procul recedant somnia, Et noctium phantasmata; Hostemque nostrum comprime, Ne polluantur corpora. Praesta, Pater piissime, Patrique compar Unice, Cum Spiritu Paraclito Regnans per omne saeculum. Amen. Capitulum Jer 14:9 Tu autem in nobis es, Domine, et nomen sanctum tuum invocatum est super nos: ne derelinquas nos, Domine Deus noster. R. Deo gratias. Responsorium R.br. In manus tuas, Domine, * commendo spiritum meum. R. In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum. V. Redemisti nos, Domine, Deus veritatis. R. Commendo spiritum meum. V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. R. In manus tuas, Domine, * commendo spiritum meum. Versum V. Custodi nos, Domine, ut pupillam oculi. R. Sub umbra alarum tuarum protege nos. Canticum Nunc dimittis Ant. Salva nos Canticum Simeonis 2:29 Nunc dimíttis servum tuum, Dómine, * secúndum verbum tuum in pace: 2:30 Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum, 2:31 Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum, 2:32 Lumen ad revelatiónem Géntium, * et glóriam plebis tuæ Israël. V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculórum. Amen Ant. Salva nos, * Domine, vigilantes, custodi nos dormientes; ut vigilemus cum Christo, et requiescamus in pace Preces Dominicales Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie, eleison. Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. V. Et ne nos inducas in tentationem: R. Sed libera nos a malo. Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem caeli et terrae. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad caelos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam aetérnam. Amen. V. Benedictus es, Domine, Deus patrum nostrorum. R. Et laudabilis et gloriosus in saecula. V. Benedicamus Patrem et Filium cum Sancto Spiritu. R. Laudemus, et superexaltemus eum in saecula. V. Benedictus es, Domine, in firmamento coeli. R. Et laudabilis, et gloriosus, et superexaltatus in saecula. V. Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus. R. Amen. V. Dignare, Domine, nocte ista. R. Sine peccato nos custodire. V. Miserere nostri, Domine. R. Miserere nostri. V. Fiat misericordia tua, Domine, super nos. R. Quemadmodum speravimus in te. Oratio V. Domine exaudi orationem meam R. Et clamor meus ad te veniat Oremus. Visita, quaesumus, Domine, habitationem istam, et omnes insidias inimici ab ea longe repelle: Angeli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant; et benedictio tua sit super nos semper. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen. V. Domine exaudi orationem meam R. Et clamor meus ad te veniat Conclusio V. Benedicamus Domino. R. Deo gratias Benedictio. Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus, Pater, + et Filius, et Spiritus Sanctus. R. Amen. ALMA Redemptoris Mater, quae pervia caeli Porta manes, et stella maris, succurre cadenti, Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere. Tempus Adventus V. Angelus Domini nuntiavit Mariae. R. Et concepit de Spiritu Sancto. Oremus Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus; per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen. Donec Purificatio V. Post partum, Virgo, inviolata permansisti. R. Dei Genetrix, intercede pro nobis. Oremus Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue, quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum. Amen. From the Feast of Purification to Wednesday of Holy Week Ave, Regina caelorum, Ave, Domina Angelorum: Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta: Gaude, Virgo gloriosa, Super omnes speciosa, Vale, o valde decora, Et pro nobis Christum exora. V. Dignare me laudare te, Virgo sacrata. R. Da mihi virtutem contra hostes tuos. Oremus. Concede, misericors Deus, fragilitati nostrae praesidium; ut, qui sanctae Dei Genitricis memoriam agimus; intercessionis eius auxilio, a nostris iniquitatibus resurgamus. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen. From Easter Sunday to Trinity Sunday REGINA, caeli, laetare, alleluia: Quia quem meruisti portare, alleluia, Resurrexit sicut dixit, alleluia. Ora pro nobis Deum, alleluia. V. Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia, R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. Oremus Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus; ut, per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen. From Trinity Sunday until Advent SALVE, Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Amen. V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix. R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. Oremus Omnipotens sempiterne Deus, qui gloriosae Virginis Matris Mariae corpus et animam, ut dignum Filii tui habitaculum effici mereretur, Spiritu Sancto cooperante, praeparasti: da, ut cuius commemoratione laetamur; eius pia intercessione, ab instantibus malis, et a morte perpetua liberemur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen. V. Divinum + auxilium maneat semper nobiscum. R. Amen. Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos a malo. Amen. Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: Benedicta tu in mulieribus, Et benedictus fructus ventris tui Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem caeli et terrae. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad caelos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam aetérnam. Amen. | Start V. Grant, Lord, a blessing. Benedictio. May almighty God grant us a quiet night and a perfect end. Amen. Short reading 1 Pet 5:8-9 Brothers: Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour. Whom resist ye, strong in faith: But thou, O Lord, have mercy on us. R. Thanks to be God V. Our help is in the name of the Lord, R. Who made heaven and earth. Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen. I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, and to all the Saints, that I have sinned exceedingly in thought, word and deed: through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the Saints, to pray for me to our Lord our God. Amen. May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. Amen. May the almighty and merciful Lord + grant us pardon, absolution and remission of our sins. Amen. V. Turn us then, + O God our saviour: R. And let thy anger cease from us. V. O God + come to my assistance; R. O Lord, make haste to help me. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. Praise be to thee, O Lord, King of eternal glory. Psalms Ant. Have mercy Psalm 4 4:1 When I called upon him, the God of my justice heard me: * when I was in distress, thou hast enlarged me. 4:2 Have mercy on me: * and hear my prayer. 4:3 O ye sons of men, how long will you be dull of heart? * Why do you love vanity, and seek after lying? 4:4 Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: * the Lord will hear me when I shall cry unto him. 4:5 Be ye angry, and sin not: * the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds. 4:6 Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: * many say, Who sheweth us good things? 4:7 The light of thy countenance, O Lord, is signed upon us: * thou hast given gladness in my heart. 4:8 By the fruit of their corn, their wine, and oil, * they are multiplied. 4:9 In peace in the selfsame * I will sleep, and I will rest: 4:10 For thou, O Lord, singularly * hast settled me in hope. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. Psalm 90 90:1 He that dwelleth in the aid of the most High, * shall abide under the protection of the God of Jacob. 90:2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: * my God, in him will I trust. 90:3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: * and from the sharp word. 90:4 He will overshadow thee with his shoulders: * and under his wings thou shalt trust. 90:5 His truth shall compass thee with a shield: * thou shalt not be afraid of the terror of the night. 90:6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: * of invasion, or of the noonday devil. 90:7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: * but it shall not come nigh thee. 90:8 But thou shalt consider with thy eyes: * and shalt see the reward of the wicked. 90:9 Because thou, O Lord, art my hope: * thou hast made the most High thy refuge. 90:10 There shall no evil come to thee: * nor shall the scourge come near thy dwelling. 90:11 For he hath given his angels charge over thee; * to keep thee in all thy ways. 90:12 In their hands they shall bear thee up: * lest thou dash thy foot against a stone. 90:13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: * and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. 90:14 Because he hoped in me I will deliver him: * I will protect him because he hath known my name. 90:15 He shall cry to me, and I will hear him: * I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. 90:16 I will fill him with length of days; * and I will shew him my salvation. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. Psalm 133 133:1 Behold now bless ye the Lord, * all ye servants of the Lord: 133:2 Who stand in the house of the Lord, * in the courts of the house of our God. 133:3 In the nights lift up your hands to the holy places, * and bless ye the Lord. 133:4 May the Lord out of Sion bless thee, * he that made heaven and earth. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. Ant. Have mercy * on me O Lord, and hear my prayer. Hymnus Before the ending of the day, Creator of the world, we pray That with thy wonted favor thou Wouldst be our guard and keeper now. From all ill dreams defend our eyes, From nightly fears and fantasies; Tread under foot our ghostly foe, That no pollution we may know. O Father, that we ask be done, Through Jesus Christ, thine only Son; Who, with the Holy Ghost and thee, Doth live and reign eternally. Amen. Chapter Jer 14:9 But thou, O Lord, art among us, and thy name is called upon by us, forsake us not. R. Thanks to be God Responsory R.br. Into thy hands, O Lord * I commend my spirit. R. Into thy hands, O Lord * I commend my spirit. V. For thou hast redeemed us, O Lord, God of truth. R. I commend my spirit. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. R. Into thy hands, O Lord * I commend my spirit. Versicle V. Keep us, Lord, as the apple of thine eye. R. Protect us under the shadow of thy wings. Canticum Nunc dimittis Ant. Protect us Canticum Simeonis 2:29 Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, * according to thy word in peace; 2:30 Because my eyes have seen * thy salvation, 2:31 Which thou hast prepared * before the face of all peoples: 2:32 A light to the revelation of the Gentiles, * and the glory of thy people Israel. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. Ant. Protect us, * Lord, while we are awake and safeguard us while we sleep; that we may keep watch with Christ, and rest in peace. Sunday intercessions Lord have mercy on us, Christ have mercy on us, Lord have mercy on us Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. V. And lead us not into temptation: R. But deliver us from evil. I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth. And in Jesus Christ, his only Son, our Lord; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried: he descended into hell; the third day he arose again from the dead; he ascended into heaven; sitteth at the right hand of God the Father almighty: from thence he shall come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Ghost, the holy catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins. The resurrection of the body. And life everlasting. Amen. V. Blessed are you, Lord, God of our fathers. R. Worthy of praise, and glorious for ever. V. Let us bless the Father, the Son and the Holy Spirit R. Let us praise and exalt him above all for ever V. Blessed art thou in the firmament of heaven: R. Worthy of praise, and glorious for ever V. May the almighty and merciful God bless us and keep us R. Amen. V. Vouchsafe, O Lord, R. To keep us this night without sin. V. O Lord, have mercy upon us. R. Have mercy upon us. V. O Lord, let thy mercy lighten upon us R. As our trust is in you. Prayer V. O Lord, hear my prayer R. And let my cry come unto thee Let us pray Visit we beseech thee, O Lord, this dwelling, and drive far from it the snares of the enemy let thy holy angels dwell herein to preserve us in peace and let thy blessing be always upon us. Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. R. Amen. V. O Lord, hear my prayer R. And let my cry come unto thee Conclusion V. Let us bless the Lord R. Thanks be to God. Benedictio. The almighty and merciful Lord the Father, + the Son and the Holy Spirit bless us and keep us R. Amen. MOTHER of Christ, hear thou thy people's cry Star of the deep and Portal of the sky! Mother of Him who thee made from nothing made. Sinking we strive and call to thee for aid: Oh, by what joy which Gabriel brought to thee, Thou Virgin first and last, let us thy mercy see. During Advent V. The Angel of the Lord announced unto Mary. R. And she conceived by the Holy Spirit. Let us pray Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts: that as we have known the incarnation of Thy Son Jesus Christ by the message of an Angel, so too by His Cross and passion may we be brought to the glory of His resurrection. Amen. From Christmas Eve until the Purification V. After childbirth thou didst remain a virgin. R. Intercede for us, O Mother of God. Let us pray O God, who, by the fruitful virginity of blessed Mary, hast bestowed upon mankind the reward of eternal salvation: grant, we beseech Thee, that we may experience her intercession, through whom we have been made worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, Thy Son. Amen. Hail, O Queen of heaven, enthroned! Hail, by Angels Mistress owned! Root of Jesse, Gate of morn, Whence the world's true Light was born: Glorious Virgin, joy to thee, Loveliest whom in heaven they see: Fairest thou, where all are fair, Plead with Christ our sins to spare. V. Allow me to praise thee, holy Virgin. R. Give me strength against thine enemies. Let us pray Grant, O merciful God, to our weak natures thy protection, that we who commemorate the holy Mother of God may, by the help of her intercession, arise from our iniquities. Through the same Jesus Christ, thy Son, Our Lord, Who liveth and reigneth with thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. R. Amen. O QUEEN of heaven rejoice! alleluia: For He whom thou didst merit to bear, alleluia, Hath arisen as he said, alleluia. Pray for us to God, alleluia. V. Rejoice and be glad, O Virgin Mary, alleluia. R. Because the Lord is truly risen, alleluia. Let us pray O God, who gave joy to the world through the resurrection of Thy Son, our Lord Jesus Christ; grant, we beseech Thee, that through His Mother, the Virgin Mary, we may obtain the joys of everlasting life. Through the same Christ our Lord. Amen. HAIL holy Queen, Mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy toward us. And after this our exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. Amen. V. Pray for us, O Holy Mother of God. R. That we may be made worthy of the promises of Christ. Let us pray Almighty, everlasting God, who by the cooperation of the Holy Spirit, didst prepare the body and soul of the glorious Virgin-Mother Mary to become a worthy dwelling for Thy Son; grant that we who rejoice in her commemoration may, by her loving intercession, be delivered from present evils and from the everlasting death. Amen. V. May the divine asistance + remain with us always R. Amen. Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen. Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth. And in Jesus Christ, his only Son, our Lord; who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried: he descended into hell; the third day he arose again from the dead; he ascended into heaven; sitteth at the right hand of God the Father almighty: from thence he shall come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Ghost, the holy catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins. The resurrection of the body. And life everlasting. Amen. |
No comments:
Post a Comment